/ oktober 5, 2007/ Stukjes in het wild/ 14 comments

Vanaf vandaag gaan we het the­ma­tisch aanpakken. De vieze woorden van nummer 5 bevielen me, zo samen­han­gend als ze waren. Daarom vandaag: de keuken.

moor = water­ke­tel

kast = aanrecht

pan = koekenpan

casserole = pan

klopper = garde

frigo = koelkast

micro­golf­oven = magnetron

verziep = vergiet

keu­ken­hand­doek = theedoek

scho­tel­vod = vaat­doek­je

Share this Post

14 Comments

  1. Hier is een casserole een pot of een pot is ook gewoon een pot;)
    En een trizee is een vergiet. Het hangt wat van streekt tot streek af, vrees ik.

  2. Ik kan er nog eentje aan toevoegen als je wil, maar misschien ook nogal streek­ge­bon­den: wij noemen een bord thuis een ‘talloor’.

  3. nog wat ‘streek­wa­ren’:
    versjèt = vork
    zeèf = vergiet
    sjoe­tels­plak = scho­tel­vod
    mvg

  4. @ De Huisvrouw een Xaro: jazeker, het is hart­stik­ke streek­ge­bon­den, maar ik houd aan dat ik het regel­ma­tig moet hebben gehoord. Dus daardoor zal veel West‐ en Oost‐Vlaams en Antwerps minder voorkomen dan Limburgs en Vlaams‐Brabants, maar over het algemeen zijn het woorden die ik ook door anderen dan mijn lief heb horen zeggen, op tv bij­voor­beeld.

  5. kast als aanrecht? vreemd. Maar voor het eerst, en we zitten toch al aan afle­ve­ring 7, lees ik ook een “Neder­lands” woord dat ik niet ken: “verziep”????

    ook poten­ti­ëel ver­war­rend: een pollepel. Is dat een houten lepel om te roeren of een diepe lepel om soep uit te scheppen?

    bokaal = weckpot

    en zeggen jullie ook “garde” en “pot­ten­lik­ker”?

  6. Knètsjer = afstands­be­die­ning

    In Leut althans.

  7. @ Stijn: oeps, foutje, verziep was Vlaams, maar wel dialect. Eigenlijk mocht‐ie niet meedoen, want nog niet vaak genoeg gehoord, maar hij is zo mooi. Ik ga ‘m even omdraaien, verziep aan de Vlaamse kant en vergiet aan de Neder­land­se.
    Een pollepel is in het Neder­lands een houten lepel, maar het woord past beter bij een soe­pop­schep­le­pel vind ik.

    Enne, garde staat ertussen. ;P

    Wij zeggen geen pot­ten­lik­ker, wel fles­sen­lik­ker (dat klinkt echt vunzig, maar is wel een prachtig woord) en pan­nen­lik­ker.

    @ Ivar: waar ligt Leut?

  8. Leut ligt in Belgisch Limburg, het hoort bij Maas­me­che­len.
    Mijn broer heeft daar een tijdje gewoond, het was er minder leutig dan je zou mogen ver­wach­ten.

  9. En Garde!

    en minder suffen, wat mij betreft ;-)

  10. @ Ivar: Ja, leut klinkt bijzonder leutig.

  11. scho­tel­vod lijkt me vlaams…

  12. Casserole mag van mij ook gewoon op zijn Vlaams als ‘kastrol’ geschre­ven worden. Zo schrijf ik het in mijn hoofd toch altijd. Want op computer of papier schrijf ik zelden Vlaams.

    En tegen een vork zeggen ze bij ons in de buurt soms een ‘fringket’ (van het Franse four­chet­te). ‘Bij ons’ is het grenspunt tussen Limburg, Antwerpen en Vlaams‐Brabant.

  13. Zeg jij normaal ‘keu­ken­hand­doek’? Dat woord heb ik (Brabo) nog nooit gebruikt! Ik dacht dat heel Nederland theedoek zei, maar dat zal dan wel niet…

  14. Uh, ik had er kennelijk een boel omge­draaid, ze staan nu allemaal goed. Want nee, inderdaad, wij zeggen allemaal theedoek. Ik had het gewoon heul slordig opge­schre­ven.
    Roosje had dus ook gelijk.
    Excusez!

Leave a Comment

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>